Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - as zinau ka tu veikiai ana vasara

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglantiHeprea

Otsikko
as zinau ka tu veikiai ana vasara
Teksti
Lähettäjä Monikutas
Alkuperäinen kieli: Liettua

as zinau ka tu veikiai ana vasara

Otsikko
I know
Käännös
Englanti

Kääntäjä Dzuljeta
Kohdekieli: Englanti

I know what you were doing last summer
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Elokuu 2008 19:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Elokuu 2008 19:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Dzuljeta,

Is that "you were doing" or "you did"?

29 Elokuu 2008 09:42

Dzuljeta
Viestien lukumäärä: 45
Hi,
it should be "you were doing". At first I translated it as "you did", thinking the person meant it as the title of a film, but the word "veikei" (with a mistake in the given text) indicates that it was not an action which lasted merely a moment. if the word would be "darei" - then it would mean "you did".

30 Elokuu 2008 16:27

Valentina_K
Viestien lukumäärä: 21
Hello,
I agree with Dzuljeta. This form of Lithuanian verb implies some continuance (though it is not exactly the same tense as Past Continuous in English - we just don't have such a tense in Lithuanian). So it should be "you were doing". Though, in my opinion, in English "you did" somehow sounds better .
Valentina