Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-İngilizce - as zinau ka tu veikiai ana vasara

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Litvancaİngilizceİbranice

Başlık
as zinau ka tu veikiai ana vasara
Metin
Öneri Monikutas
Kaynak dil: Litvanca

as zinau ka tu veikiai ana vasara

Başlık
I know
Tercüme
İngilizce

Çeviri Dzuljeta
Hedef dil: İngilizce

I know what you were doing last summer
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Ağustos 2008 19:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ağustos 2008 19:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Dzuljeta,

Is that "you were doing" or "you did"?

29 Ağustos 2008 09:42

Dzuljeta
Mesaj Sayısı: 45
Hi,
it should be "you were doing". At first I translated it as "you did", thinking the person meant it as the title of a film, but the word "veikei" (with a mistake in the given text) indicates that it was not an action which lasted merely a moment. if the word would be "darei" - then it would mean "you did".

30 Ağustos 2008 16:27

Valentina_K
Mesaj Sayısı: 21
Hello,
I agree with Dzuljeta. This form of Lithuanian verb implies some continuance (though it is not exactly the same tense as Past Continuous in English - we just don't have such a tense in Lithuanian). So it should be "you were doing". Though, in my opinion, in English "you did" somehow sounds better .
Valentina