Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Эсперанто - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийЭсперантоЛатинский язык

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Tекст
Добавлено MrsLacmont
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Комментарии для переводчика
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Статус
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
Перевод
Эсперанто

Перевод сделан ArnoLagrange
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
Последнее изменение было внесено пользователем zciric - 9 Май 2011 07:44