Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبرنتو - Que não seja imortal, posto que é chama ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبرنتو لاتيني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Que não seja imortal, posto que é chama ...
نص
إقترحت من طرف MrsLacmont
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
ملاحظات حول الترجمة
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

عنوان
Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
ترجمة
إسبرنتو

ترجمت من طرف ArnoLagrange
لغة الهدف: إسبرنتو

Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas
Sed estu eterna tiom longe kiam ĝi daŭras
آخر تصديق أو تحرير من طرف zciric - 9 نيسان 2011 07:44