Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - biz isyan mahlesinde büyüdük, doÄŸarken yazılmıs...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийФранцузскийГолландский

Статус
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
Tекст
Добавлено high
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

Статус
cile
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
Комментарии для переводчика
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 11 Ноябрь 2008 13:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Ноябрь 2008 15:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

10 Ноябрь 2008 16:44

kfeto
Кол-во сообщений: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

10 Ноябрь 2008 17:11

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.