Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - biz isyan mahlesinde büyüdük, doÄŸarken yazılmıs...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתצרפתיתהולנדית

שם
biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs...
טקסט
נשלח על ידי high
שפת המקור: טורקית

biz isyan mahlesinde büyüdük, doğarken yazılmıs Çile anlıma

שם
cile
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

We grew up in the neigbourhood of despair; at birth, we were predestined to Suffering.
הערות לגבי התרגום
"written as our Fate"
litt.: "was written on our forehead"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 11 נובמבר 2008 13:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 נובמבר 2008 15:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto, that's a sad text.
I think the last line would sound better as:
"we were predestined (doomed) to suffer(ing)"
or
"suffering was our doom"

What do you think?

10 נובמבר 2008 16:44

kfeto
מספר הודעות: 953
Hi Lilian

I used predestined and changed it a bit

10 נובמבר 2008 17:11

Francky5591
מספר הודעות: 12396
just a detail :

...; At birth
...; at birth

I'll edit.