Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Английский - irc-galleriassa on helppo tutustua samoista...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийский

Категория Речь - Дети и подростки

Статус
irc-galleriassa on helppo tutustua samoista...
Tекст
Добавлено natalie`
Язык, с которого нужно перевести: Финский

irc-galleriassa on helppo tutustua samoista asioista kiinnostuneisiin uusiin ihmisiin, pitää yhteyttä kavereihin ja vaikka löytää vanha lapsuudenystävä uudelleen! Se onkin nimestään huolimatta useimmille käyttäjillemme ensisijaisesti kommunikointiväline.
Palvelusta saat irti suurimman hyödyn rekisteröitymällä sen käyttäjäksi. IRC-Gallerian peruskäyttö on ilmaista.
Комментарии для переводчика
brittienglanniksi

Статус
Irc-galleria
Перевод
Английский

Перевод сделан tarinoidenkertoja
Язык, на который нужно перевести: Английский

At Irc-galleria, it is easy meeting new people with common interests, getting in touch with friends and meeting again with an old childhood friend! Despite its name, it is the main communication service to the most of our users. The service grants you more utilities when registering as a user. The basic service in Irc-galleria is free.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Май 2008 23:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Апрель 2008 04:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi tarino,

I've made some adjustments in order to sound better in English.
Please tell me if any of them makes the original meaning change.
Also, could the name of the place be "IRC Gallery" ? If so, please, edit it.

before edition:

In irc-galleria is easy to meet new people interested to same things, take contact with friends and find again an old friend of childhood! Despite the name it is the principal communication service to our newest users. The service grants you more utilities registering as user.IRC-Galleria basic service is free.

29 Апрель 2008 15:00

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
no true name is Irc-galleria, i know it cause i use it :P .

29 Апрель 2008 15:35

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK , then. To the poll.

1 Май 2008 14:02

Cerena
Кол-во сообщений: 18
There's a grammatical error: you can't use the preposition "of" with the word despite. So it should be "despite its name..." There's also a mistake in translating the word "useimmille", I believe. "Useimmille" means "for the most of" instead of "newest" which means the same as "latest" in my opinion.

1 Май 2008 22:59

Bamsse
Кол-во сообщений: 33
The text doesn't refer to 'the main comm..' but to the fact that the service is used 'primarily' for communication by the users.