Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीअंग्रेजीरोमानियनतुर्केली

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
हरफ
nicoleta bद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME

शीर्षक
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Menininhaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

THE SUN THAT ILLUMINATES ME
BRINGS ME YOUR HEAT
YOUR PAIN AND MINE
IN ALL THEIR SPLENDOR.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It would be good have a rhyme here!
Validated by IanMegill2 - 2007年 अक्टोबर 19日 13:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 18日 10:03

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL THEIR SPLENDOR".

"Splendor" refers to "your pain and mine".

2007年 अक्टोबर 18日 10:25

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
I agree with Goncin

2007年 अक्टोबर 18日 10:39

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
DONE!

Sorry...

2007年 अक्टोबर 18日 17:51

cemima
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer.