Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskRumenskTyrkisk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
O SOL QUE ME ILUMINA TRAZ-ME O TEU CALOR A TUA...
Tekst
Skrevet av nicoleta b
Kildespråk: Portugisisk

O SOL QUE ME ILUMINA
TRAZ-ME O TEU CALOR
A TUA DOR E A MINHA
EM TODO O SEU ESPLENDOR.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
NU AM REUSIT SA GASESC CUVANTUL TRAS- ME

Tittel
THE SUN THAT ILLUMINATES ME BRINGS ME YOUR HEAT ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Menininha
Språket det skal oversettes til: Engelsk

THE SUN THAT ILLUMINATES ME
BRINGS ME YOUR HEAT
YOUR PAIN AND MINE
IN ALL THEIR SPLENDOR.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It would be good have a rhyme here!
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 19 Oktober 2007 13:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Oktober 2007 10:03

goncin
Antall Innlegg: 3706
"IN ALL YOUR SPLENDOR" -> "IN ALL THEIR SPLENDOR".

"Splendor" refers to "your pain and mine".

18 Oktober 2007 10:25

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I agree with Goncin

18 Oktober 2007 10:39

Menininha
Antall Innlegg: 545
DONE!

Sorry...

18 Oktober 2007 17:51

cemima
Antall Innlegg: 2
O texto foi traduzido literalmente "á letra" e como é obvio de portugues para inglês isso não pode acontecer.