Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-पोलिस - Porque te has combertido en alguien muy especial...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीयुनानेलीपोलिस

Category Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Porque te has combertido en alguien muy especial...
हरफ
martaplद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

शीर्षक
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
अनुबाद
पोलिस

polaccaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Validated by bonta - 2008年 जनवरी 13日 13:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 30日 03:35

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować