Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Polonès - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàGrecPolonès

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Text
Enviat per martapl
Idioma orígen: Castellà

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Notes sobre la traducció
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Títol
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Traducció
Polonès

Traduït per polacca
Idioma destí: Polonès

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Notes sobre la traducció
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Darrera validació o edició per bonta - 13 Gener 2008 13:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Novembre 2007 03:35

Angelus
Nombre de missatges: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować