Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-폴란드어 - Porque te has combertido en alguien muy especial...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어폴란드어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Porque te has combertido en alguien muy especial...
본문
martapl에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
이 번역물에 관한 주의사항
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

제목
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
번역
폴란드어

polacca에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
이 번역물에 관한 주의사항
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 13일 13:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 30일 03:35

Angelus
게시물 갯수: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować