Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Warning, translation not yet evaluated

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीइतालियनएस्पेरान्तोपोर्तुगालीब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेलीBulgarianसरबियनचेकडेनिसयुनानेलीक्रोएसियनचीनीयाजापानीचिनीया (सरल)रोमानियनकातालानस्पेनीफिनल्यान्डीहन्गेरियनजर्मनरूसीअरबीतुर्केलीडचस्विडेनीयहुदीMacedonianपोलिसUkrainianलिथुएनियनBosnianअल्बेनियननर्वेजियनइस्तोनियनस्लोभाककोरियनBretonFrisianLatinफरोईजLatvianक्लिनगनIcelandicPersian languageKurdishIndonesianGeorgianअफ्रिकी आइरिसMalayThaiUrduVietnameseAzerbaijaniTagalog
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: नेपाली

शीर्षक
Warning, translation not yet evaluated
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

शीर्षक
Cuidado, la traducción aún no ha sido evaluada.
अनुबाद
स्पेनी

valbuena.sebastianद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Validated by lilian canale - 2008年 मे 10日 12:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 10日 05:48

Mecharto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
Parte de la interfaz está traducida al español de forma muy pobre, como es el caso de esta oración, que no tiene ni tildes. ¿No hay alguna forma de cambiarla?