Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Warning, translation not yet evaluated

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικάΕσπεράντοΠορτογαλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΒουλγαρικάΣερβικάΤσέχικαΔανέζικαΕλληνικάΚροάτικαΚινέζικαΙαπωνέζικαΚινέζικα απλοποιημέναΡουμανικάΚαταλανικάΙσπανικάΦινλανδικάΟυγγρικάΓερμανικάΡωσικάΑραβικάΤουρκικάΟλλανδικάΣουηδικάΕβραϊκάΣλαβομακεδονικάΠολωνικάΟυκρανικάΛιθουανικάΒοσνιακάΑλβανικάΝορβηγικάΕσθονικάΣλοβακικάΚορεάτικαΒρετονικάΦριζικήΛατινικάΦαροϊκάΛετονικάΚλίνγκονΙσλανδικάΠερσική γλώσσαΚουρδικάΙνδονησιακάΓεωργιανάΑφρικάανΙρλανδικάΜαλαισιανάΤαϊλανδέζικαΟυρντούΒιετναμέζικαΑζερμπαϊτζανικάΤαγκαλόγκ
Ζητούμενες μεταφράσεις: Νεπαλικά

τίτλος
Warning, translation not yet evaluated
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!

τίτλος
Cuidado, la traducción aún no ha sido evaluada.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από valbuena.sebastian
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Μάϊ 2008 12:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Μάϊ 2008 05:48

Mecharto
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Parte de la interfaz está traducida al español de forma muy pobre, como es el caso de esta oración, que no tiene ni tildes. ¿No hay alguna forma de cambiarla?