Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - É o má de punga, é o verde má de navegá!

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीडच

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
É o má de punga, é o verde má de navegá!
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Una Smithद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

É o má de punga,
é o verde má de navegá!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This text is in Kwanyama dialect.
Query on Usenet newsgroup sci.lang.translation
Edited by Francky5591 - 2007年 अप्रिल 17日 13:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अप्रिल 16日 14:32

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It's not brazilian portuguese.
It's a dialect from Africa.
Má = mar
Verde má de navegá = verde mar de navegar.
Don't know what means punga, so I won't traslate it.

2007年 अप्रिल 16日 16:41

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
It´s not not brazilian portuguese, but Kwanyama

I am not sure, but "epunga" is stomach (or lung) and "omapunga" is its plural form. "Oma-" is a plural prefix in Kwanyama.

e-punga, oma-punga: lung, lungs
eyoo, omayoo:tooth, teeth

2007年 अप्रिल 20日 02:29

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
Thanks, guys, for being such good sports about this one.

2007年 अप्रिल 20日 11:32

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I see that pirulito is a "searcher" like me(if you knew spanish, you could have a look on the site on his profile, it's about words that don't appear in any dictionary, very good thing).

It's not so hard job for us.
But I'm still not sure about the tranlation of the whole text.
Have a nice day