Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Deo non dante, nil valet labor.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Thoughts

शीर्षक
Deo non dante, nil valet labor.
हरफ
Césarद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Deo non dante, nil valet labor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

शीर्षक
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

milenabgद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
Validated by milenabg - 2006年 नोभेम्बर 30日 13:33