Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Deo non dante, nil valet labor.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Dusunceler

Başlık
Deo non dante, nil valet labor.
Metin
Öneri César
Kaynak dil: Latince

Deo non dante, nil valet labor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

Başlık
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri milenabg
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
En son milenabg tarafından onaylandı - 30 Kasım 2006 13:33