Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Deo non dante, nil valet labor.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Deo non dante, nil valet labor.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από César
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Deo non dante, nil valet labor.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Trata-se de um provérbio.

A versão em português é a seguinte: Sem Deus, nem até a porta e, com Deus, através dos mares.

Sei que não condiz, porque estudei um pouco de latim.

Gostaria de saber o que está escrito, ao pé da letra.

τίτλος
Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από milenabg
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Quando Deus não dá, a dificuldade não vale nada.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Deo = Deus
non = não
dante= dar
nil= nada
valet = vale
labor= sacrifício/dificuldade.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milenabg - 30 Νοέμβριος 2006 13:33