Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्पेनी - Io ti amo da impazzire, per te provo più di...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनरोमानियनस्पेनी

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Io ti amo da impazzire, per te provo più di...
हरफ
erica.cद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Io ti amo da impazzire, per te provo più di un'amicizia... spero che sia lo stesso per te!!!

शीर्षक
Yo te quiero como un loco
अनुबाद
स्पेनी

Tretxद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Yo te quiero como un loco, lo que siento por ti es más que amistad... ¡espero que sea lo mismo para ti!
Validated by Lev van Pelt - 2012年 डिसेम्बर 15日 17:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 डिसेम्बर 15日 17:02

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
Caro Alex;

He esperado por unos días la correción de la puntuación, y el cambio de las minúsculas mal puestas, del texto italiano (aunque no pensé en avisarte al respecto. Lo hago ahora.)
De todos modos, no quiero tardar más en dar por buena la traducción al castellano.

¡Un saludo cordial!


CC: alexfatt

2012年 डिसेम्बर 16日 01:07

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hecho! Perdona el retraso

2012年 डिसेम्बर 16日 01:18

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
Estupendo, ¡gracias, Alex!
Pero, ¿podrías arreglar también el título? ¿Y quitar ese triple signo de admiración, tan poco serio para una web formal de traducción como ésta?

Buona notte!