Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रूसी - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीरूसी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
हरफ
TAbudATeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

शीर्षक
Я хочу написать, но не хочу...
अनुबाद
रूसी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Validated by Siberia - 2010年 जनवरी 28日 04:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 27日 11:50

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

2010年 जनवरी 28日 01:40

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."