Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Russisch - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischRussisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Text
Übermittelt von TAbudATe
Herkunftssprache: Türkisch

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Titel
Я хочу написать, но не хочу...
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von Sunnybebek
Zielsprache: Russisch

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Bemerkungen zur Übersetzung
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Siberia - 28 Januar 2010 04:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Januar 2010 11:50

Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Januar 2010 01:40

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."