Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-स्पेनी - À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीस्पेनी

Category Literature - Society / People / Politics

शीर्षक
À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...
हरफ
Isildur__द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites, sombres et oppressantes, se faire aborder/agresser à tout bout de champ par des récos et autres SDF?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Peut-être cette nouvelle phrase aide à deviner ce que "récos" veut dire...

SDF = Sans Domicile Fixe?

शीर्षक
¿Para qué salir?
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¿Para qué salir? Vagar por las calles estrechas, oscuras y opresivas, dejarse abordar/agredir en cada esquina por los récos y otros sin techo?
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 27日 20:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 26日 20:09

pelayo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
A tout bout de champ se traduce por " a cada instante" o " cada dos por tres" .

Amicalmente .
En cuanto a "recos",no tengo ni idea .