Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Bókmentir - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites,...
Tekstur
Framborið av Isildur__
Uppruna mál: Franskt

À quoi bon sortir? Errer dans les rues étroites, sombres et oppressantes, se faire aborder/agresser à tout bout de champ par des récos et autres SDF?
Viðmerking um umsetingina
Peut-être cette nouvelle phrase aide à deviner ce que "récos" veut dire...

SDF = Sans Domicile Fixe?

Heiti
¿Para qué salir?
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

¿Para qué salir? Vagar por las calles estrechas, oscuras y opresivas, dejarse abordar/agredir en cada esquina por los récos y otros sin techo?
Góðkent av lilian canale - 27 Apríl 2009 20:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2009 20:09

pelayo
Tal av boðum: 14
A tout bout de champ se traduce por " a cada instante" o " cada dos por tres" .

Amicalmente .
En cuanto a "recos",no tengo ni idea .