Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - arabam harbi elim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
arabam harbi elim
हरफ
veusaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

शीर्षक
Actually, I recognize now that my ...
अनुबाद
अंग्रेजी

silenthillद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 31日 16:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 29日 00:52

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

2009年 मार्च 29日 11:27

silenthill
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

2009年 मार्च 29日 21:21

ilqin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.