Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



20ترجمة - تركي-انجليزي - arabam harbi elim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
arabam harbi elim
نص
إقترحت من طرف veusa
لغة مصدر: تركي

arabam harbi elim kolum kadar onemli birseymis benim icin
ملاحظات حول الترجمة
Texto sobre algum sentimento que fez a pessoa ficar triste. Text about some sad feeling.

عنوان
Actually, I recognize now that my ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف silenthill
لغة الهدف: انجليزي

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 أذار 2009 16:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أذار 2009 00:52

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"but I can recognize its importance now." we don't need this part.

29 أذار 2009 11:27

silenthill
عدد الرسائل: 17
But if we don't say "but I can recognize its importance now" we couldn't deliver the meaning of "önemliyMİŞ"
Am I wrong?

29 أذار 2009 21:21

ilqin
عدد الرسائل: 3
I recognize that actually my car is as necessary as my hand/leg for me.