Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sevgililer günün kutlu olsun aÅŸkım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
हरफ
lunatunesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Parts of a chat

शीर्षक
Happy Valentine's Day
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 12日 03:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 16日 22:04

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

2009年 फेब्रुअरी 16日 22:59

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

2009年 फेब्रुअरी 16日 23:11

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

2009年 फेब्रुअरी 16日 23:18

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Thanks...

2009年 मार्च 11日 13:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

2009年 मार्च 13日 13:29

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

2009年 मार्च 13日 13:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44