Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - sevgililer günün kutlu olsun aÅŸkım

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
טקסט
נשלח על ידי lunatunes
שפת המקור: טורקית

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
הערות לגבי התרגום
Parts of a chat

שם
Happy Valentine's Day
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 מרץ 2009 03:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2009 22:04

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 פברואר 2009 22:59

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 פברואר 2009 23:11

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 פברואר 2009 23:18

merdogan
מספר הודעות: 3769
Thanks...

11 מרץ 2009 13:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 מרץ 2009 13:29

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 מרץ 2009 13:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44