Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - sevgililer günün kutlu olsun aÅŸkım

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sevgililer günün kutlu olsun aşkım
Tekstas
Pateikta lunatunes
Originalo kalba: Turkų

sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?
Pastabos apie vertimą
Parts of a chat

Pavadinimas
Happy Valentine's Day
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Happy Valentine's Day, my love
You enjoyed it.
You think of me.
What am I for you?
You aren't obliged to think of me.
I am sorry.
I am depressed.
I beg your pardon.
Take care of yourself, see you later.
Is it so, why?
Validated by lilian canale - 12 kovas 2009 03:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 vasaris 2009 22:04

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Merdogan the source text has missing diacritics and some mistakes, why don't you ask an administrator to correct it?

16 vasaris 2009 22:59

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi turkishmiss,
You are right, text has missing diacritics and some mistakes. But the source text is in my own language. I understood it and I know to correct it.
What do you think about my translation?

16 vasaris 2009 23:11

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I guess it's ok,
May be I would translate
"beni düsünmeye mecbu deyılsın" as "you're not obliged to think of me"
"morelim bozuk" I'm depressed or I feel low.

I still guess you should ask an administrator to edit faulty texts, it helps to detect double request.

16 vasaris 2009 23:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Thanks...

11 kovas 2009 13:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi girls, it seems the original in Turkish is a bit faulty. Could any of you tell me what should be corrected, please?

@ merdogan, "enjoy" needs an object.
CC: 44hazal44 CursedZephyr

13 kovas 2009 13:29

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi lilian,
It should be like this:

''sevgililer günün kutlu olsun aşkım
senden hoşlandım
beni düşünüyorsun
ben senin neyinim ki?
beni düşünmeye mecbur değilsin
kusura bakma
moralim bozuk
çok özür dilerim
kendine iyi bak, hadi görüşürüz sonra
öyle mi, neden?''

13 kovas 2009 13:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks dear

CC: 44hazal44