Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp...
हरफ
ferdoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?Neden hiç arayıp sormuyorsun?Seni merak ediyorum.Umarım bir problem yoktur.Arada sırada yaz.

शीर्षक
Translation
अनुबाद
अंग्रेजी

ugursmskद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi! Are you fine? Are you still alive? Why don’t you ever call me? I worry about you. I hope there isn’t any problem. Write to me sometimes.
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 18日 03:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Ugursmsk,

That should be:
" Are you still alive?"

and "Write to me sometimes"