Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - my boyfriend is the coolest

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
my boyfriend is the coolest
हरफ
vanesitaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

my boyfriend is the coolest

शीर्षक
mi novio es el más legal
अनुबाद
स्पेनी

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

mi novio es el más legal
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España

mi novio es el más piola (Argentinia)

------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 21日 16:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 20日 22:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Italo,

Esta expresión: "es el más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varía mucho de un país para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".

Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.

Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.

2008年 जुलाई 20日 23:20

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Sí, en efecto tenía muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral: legal. ¿Qué te parece el más neutral?

2008年 जुलाई 20日 23:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Si fuera en portugués no habría duda, sería "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que debería ser: "el más piola", yo, como uruguaya diría: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.

2008年 जुलाई 20日 23:34

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquí.

2008年 जुलाई 20日 23:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
También podría ser "majo".