Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - my boyfriend is the coolest

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
my boyfriend is the coolest
Text
Tillagd av vanesita
Källspråk: Engelska

my boyfriend is the coolest

Titel
mi novio es el más legal
Översättning
Spanska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska

mi novio es el más legal
Anmärkningar avseende översättningen
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España

mi novio es el más piola (Argentinia)

------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 Juli 2008 16:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juli 2008 22:49

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Italo,

Esta expresión: "es el más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varía mucho de un país para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".

Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.

Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.

20 Juli 2008 23:20

italo07
Antal inlägg: 1474
Sí, en efecto tenía muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral: legal. ¿Qué te parece el más neutral?

20 Juli 2008 23:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Si fuera en portugués no habría duda, sería "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que debería ser: "el más piola", yo, como uruguaya diría: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.

20 Juli 2008 23:34

italo07
Antal inlägg: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquí.

20 Juli 2008 23:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
También podría ser "majo".