Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-स्विडेनी - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनस्विडेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
हरफ
Liiive93द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

शीर्षक
Hej
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Validated by pias - 2008年 जुन 30日 11:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 29日 15:46

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

2008年 जुन 29日 16:23

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

2008年 जुन 29日 16:25

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
... jag gillar ditt förslag lenab!

2008年 जुन 29日 18:34

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

2008年 जुन 29日 21:54

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

2008年 जुन 29日 22:14

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.