Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Suec - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecSuec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Text
Enviat per Liiive93
Idioma orígen: Noruec

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Títol
Hej
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Darrera validació o edició per pias - 30 Juny 2008 11:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Juny 2008 15:46

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 Juny 2008 16:23

lenab
Nombre de missatges: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 Juny 2008 16:25

pias
Nombre de missatges: 8113
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 Juny 2008 18:34

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 Juny 2008 21:54

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 Juny 2008 22:14

pias
Nombre de missatges: 8113
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.