Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Svensk - Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Tekst
Skrevet av Liiive93
Kildespråk: Norsk

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Tittel
Hej
Oversettelse
Svensk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Svensk

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Senest vurdert og redigert av pias - 30 Juni 2008 11:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Juni 2008 15:46

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 Juni 2008 16:23

lenab
Antall Innlegg: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 Juni 2008 16:25

pias
Antall Innlegg: 8113
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 Juni 2008 18:34

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 Juni 2008 21:54

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 Juni 2008 22:14

pias
Antall Innlegg: 8113
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.