Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Sueco - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsSueco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Texto
Enviado por Liiive93
Idioma de origem: Norueguês

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Título
Hej
Tradução
Sueco

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Sueco

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Último validado ou editado por pias - 30 Junho 2008 11:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

29 Junho 2008 15:46

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 Junho 2008 16:23

lenab
Número de Mensagens: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 Junho 2008 16:25

pias
Número de Mensagens: 8113
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 Junho 2008 18:34

Piagabriella
Número de Mensagens: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 Junho 2008 21:54

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 Junho 2008 22:14

pias
Número de Mensagens: 8113
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.