Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-जर्मन - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसजर्मन

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
हरफ
mlkrampद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

शीर्षक
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 मार्च 8日 00:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 23日 10:57

Bhatarsaigh
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

2008年 मार्च 5日 20:05

svennebus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."