Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Dansk-Tysk - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: DanskTysk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

Titel
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Tekst
Tilmeldt af mlkramp
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Bemærkninger til oversættelsen
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Titel
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Bemærkninger til oversættelsen
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Senest valideret eller redigeret af Bhatarsaigh - 8 Marts 2008 00:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Februar 2008 10:57

Bhatarsaigh
Antal indlæg: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 Marts 2008 20:05

svennebus
Antal indlæg: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."