Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Deutsch - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Beschäftigung / Berufe

Titel
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Text
Übermittelt von mlkramp
Herkunftssprache: Dänisch

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Bemerkungen zur Übersetzung
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Titel
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Bemerkungen zur Übersetzung
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Bhatarsaigh - 8 März 2008 00:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Februar 2008 10:57

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 März 2008 20:05

svennebus
Anzahl der Beiträge: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."