Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

분류 설명들 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
본문
ekrem336에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.

제목
Dank u, uw email is verzonden..
번역
네덜란드어

ilker_42에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 10일 16:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 9일 07:04

Chantal
게시물 갯수: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..

2010년 3월 10일 14:00

Lein
게시물 갯수: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie

2010년 3월 10일 16:35

Chantal
게시물 갯수: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?

2010년 3월 10일 16:46

Lein
게시물 갯수: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap