Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-터키어 - u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어폴란드어터키어

분류 뉴스 / 현재 상황들

제목
u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...
본문
blk29에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

U woont sinds de tweede helft van dit jaar in Vlaardingen. De eerste indrukken heeft u al van de stad gekregen. Om kennis te maken met het college van burgemeester en wethouders van uw stad, nodig ik u van harte uit om onze nieuwjaarsreceptie bij te wonen.

제목
Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen...
번역
터키어

ilker_42에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen'de ikamet etmektesiniz.

İlk izlenimlerinizi şehirden edinmiş bulunmaktasınız.
Şehrinizin belediye başkanı ve encümenleriyle tanışabilmek amacıyla,yeni yıl resepsiyonu için sizi içtenlikle davet ediyorum.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 12일 23:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 17일 15:34

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
'katılmanız için'i kaldırabiliriz. Bir de, şehir isminden sonra gelen "-de"yi kesme işareti ile ayırmanızı rica ediyorum.