Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Arada bir ben de kadere küsüyorum

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 노래 - 문화

제목
Arada bir ben de kadere küsüyorum
본문
manolo3020에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

제목
once in a while I too fall out with fate
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Once in a while I too fall out with fate
I rage and blow leaving no ashes in the hearth
Once in a while I purposely sadden love
I renew myself, I accept myself.
이 번역물에 관한 주의사항
last line is ambiguous: i admit (it) or i accept (myself)
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 19일 12:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 18일 18:46

dramati
게시물 갯수: 972
i = I edit it please

2008년 2월 18일 21:31

kfeto
게시물 갯수: 953
you're just gonna keep coming with the i I remarks huh...hehe