Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sürekli internetin başında deÄŸilim yazdığını fark...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Aradabir facebooka bakıyorum yazdığını farkedemedim lütfen bana başkalarına dediğin gibi merhaba deme birine birşeyler anlatmak istediğin zaman bana yazarsan kendimi daha iyi hissederim o zaman beni unuttuğun bir zaman olsa bile
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
yazdığını derken mesaj atmaktan bahsediyorum

τίτλος
I look at Facebook once in a while...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I look at Facebook once in a while. I didn't notice your message. Please don't say 'hi' to me as you say to others. When you want to tell someone something, I'd feel better if you sent me a message, even if it is at a time when you forget me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 6 Φεβρουάριος 2013 09:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Φεβρουάριος 2013 21:34

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
your message...> what you wrote
to others...> to the others

3 Φεβρουάριος 2013 22:32

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
'The others' refers to specific people.