Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sürekli internetin başında deÄŸilim yazdığını fark...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...
Tekst
Poslao ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

Aradabir facebooka bakıyorum yazdığını farkedemedim lütfen bana başkalarına dediğin gibi merhaba deme birine birşeyler anlatmak istediğin zaman bana yazarsan kendimi daha iyi hissederim o zaman beni unuttuğun bir zaman olsa bile
Primjedbe o prijevodu
yazdığını derken mesaj atmaktan bahsediyorum

Naslov
I look at Facebook once in a while...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I look at Facebook once in a while. I didn't notice your message. Please don't say 'hi' to me as you say to others. When you want to tell someone something, I'd feel better if you sent me a message, even if it is at a time when you forget me.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 6 veljača 2013 09:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 veljača 2013 21:34

merdogan
Broj poruka: 3769
your message...> what you wrote
to others...> to the others

3 veljača 2013 22:32

Mesud2991
Broj poruka: 1331
'The others' refers to specific people.