Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πολωνικά - Find here the Love of your Life.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΡωσικάΙσπανικάΟλλανδικάΠολωνικάΙταλικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Find here the Love of your Life.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από wespadigital
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Find here the Love of your Life.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The sentence is part of a dating website I am creating. This website will be in languages as Chinese, Dutch, Enlish, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Polish.

Thank you very much for the support.

Best wishes,

Weslley Assunção!

τίτλος
Znajdź tutaj miłość swojego żcyia.
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από perspicaz.lilith
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Znajdź tutaj miłość swojego życia.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 26 Νοέμβριος 2009 23:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Νοέμβριος 2009 16:30

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Perspicaz!
Jestem ekspertem języka polskiego i moim zadaniem jest ocenic Twoje tłumaczenie. Mam pewną propozycję, z która możesz się zgodzic lub nie.
Wydaje mi się, że lepiej będzie brzmiało "tu znajdziesz miłość swojego życia". Co Ty na to?
pozdrawiam
Edyta

26 Νοέμβριος 2009 23:24

perspicaz.lilith
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Hej!
Rzeczywiście brzmiało by lepiej, jednak to nie będzie dosłowne tłumaczenie. Tutaj jest wyraźne polecenie 'Find here the Love of your Life, a nie You will find here the Love of your life. Mała różnica. Zapytam autora czy czy mogę umieścić tłumaczenie sentencji You will/could find here the Love of Your life.
Pozdrawiam (: !

26 Νοέμβριος 2009 23:42

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Nie ma potrzeby pytac się autora. Twoje wytłumaczenie wystarczy mi. Bardzo dziękuję za odpowiedz i pozdrawiam.