Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Γερμανικά - Moi jakiitos viestistä.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
Moi jakiitos viestistä.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από niuta
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

Moi jakiitos viestistä. Täällä ihmetellään missä kevät viipyy. Loskaa piisaa ja aurinko on harvinainen valoilmiö.

τίτλος
Hallo und danke für die Nachricht.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Gecko
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo und danke für die Nachricht. Hier wundert man sich, wo der Frühling bleibt. Mit dem Schneematsch ist es genug und die Sonne ist eine seltene Erscheinung.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
[Lichteffekt ist die genaue Übersetzung für "valoilmiö". Aber ich halte Erscheinung für angemessener.
Den ersten Satz hab ich einfach mal als "Moi ja kiitos viestistä" gedeutet (4 Wörter statt 3).
Ich hoffe aber, dass ich trotz der seltsamen Formulierung hilfreich war.]
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 25 Νοέμβριος 2006 11:18