Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ödevime
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

τίτλος
My name is Büşra Doğu
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Eylem14
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Φεβρουάριος 2009 16:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2009 11:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Φεβρουάριος 2009 13:16

Eylem14
Αριθμός μηνυμάτων: 43
Ok, thanks, did not know that!