Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Text
Tillagd av ödevime
Källspråk: Turkiska

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Anmärkningar avseende översättningen
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Titel
My name is Büşra Doğu
Översättning
Engelska

Översatt av Eylem14
Språket som det ska översättas till: Engelska

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Februari 2009 16:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Februari 2009 11:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Februari 2009 13:16

Eylem14
Antal inlägg: 43
Ok, thanks, did not know that!