Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Teksti
Lähettäjä ödevime
Alkuperäinen kieli: Turkki

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Huomioita käännöksestä
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Otsikko
My name is Büşra Doğu
Käännös
Englanti

Kääntäjä Eylem14
Kohdekieli: Englanti

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Helmikuu 2009 16:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Helmikuu 2009 11:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Helmikuu 2009 13:16

Eylem14
Viestien lukumäärä: 43
Ok, thanks, did not know that!