Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Tekst
Poslao ödevime
Izvorni jezik: Turski

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Primjedbe o prijevodu
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Naslov
My name is Büşra Doğu
Prevođenje
Engleski

Preveo Eylem14
Ciljni jezik: Engleski

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 veljača 2009 16:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 veljača 2009 11:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 veljača 2009 13:16

Eylem14
Broj poruka: 43
Ok, thanks, did not know that!