Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - benim adım büşra doÄŸu anadoluda yaşıyorum annem...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem...
Texto
Enviado por ödevime
Língua de origem: Turco

benim adım büşra doğu anadoluda yaşıyorum annem ev hanımı babam memur 11 yaşındayım burda havalar çok soğuk.odamda bir çok poster var iki kardeşim var bunlardan biri kız biri erkek kız kardeşimin adı sevil erkek kardeşimin adı samet babamın adı fikret annem adı fazilet
Notas sobre a tradução
ya lütfen çevirin ödevime lazım zaten sözlüğüm kayıpppp ne olur

Título
My name is Büşra Doğu
Tradução
Inglês

Traduzido por Eylem14
Língua alvo: Inglês

My name is Büşra Doğu. I live in Anadolu. My mother is a housewife, my father is a clerk. I am 11 years old. The weather is very cold here. In my room there are a lot of posters. I have two siblings: one sister and one brother. The name of my sister is Sevil, the name of my brother is Samet. My father's name is Fikret, my mother's name is Fazilet.
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Fevereiro 2009 16:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Fevereiro 2009 11:39

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Eylem14,

I see you are new to the site.

We have [9] submission rules to be obeyed. One of them says:

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

This request is obviously a homework and shouldn't have been translated. I'm going to evaluate your translation this time since you have done a fine work, but please next time you see a request that is out of frame, call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

5 Fevereiro 2009 13:16

Eylem14
Número de mensagens: 43
Ok, thanks, did not know that!